sábado, janeiro 13, 2007

 

NERUDA (IV)





PABLO NERUDA

20 POEMAS
DE AMOR
E
UMA CANÇÃO DESESPERADA


Com o texto original e a tradução de
DOMINGOS CARVALHO DA SILVA

Ilustrações de Carybé

7ª edição

LIVRARIA JOSÉ OLYMPIO EDITORA
RIO DE JANEIRO/1980

.

Puedo escribir los versos

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos"

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rodo.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarIa.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A la lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercaria mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.

Nosotros, las de entonces, ya no somos las mismos.

Ya no la quiero. es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ajas infinitos.

Ya no la quiero. es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que dia me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.


Posso escrever os versos

Posso escrever os versos mais tristes esta noite.

Escrever, por exemplo: "A noite está estrelada
e tiritam, azuis, os astros à distância".

O vento desta noite gira no céu e canta.

Posso escrever os versos mais tristes esta noite.
Eu a quis e por vezes ela também me quis.

Em noites como esta apertei-a em meus braços.
Beijei-a tantas vezes sob o céu infinito.

Ela me quis e às vezes eu também a queria.
Como não ter amado seus grandes olhos fixos?

Posso escrever os versos mais tristes esta noite.
Pensar que não a tenho. Sentir que já a perdi.

Ouvir a noite imensa mais profunda sem ela.
E cai o verso na alma como o orvalho no trigo.

Que importa se não pôde o meu amor guardá-la?
A noite está estrelada e ela não está comigo.

Isso é tudo. À distância alguém canta. À distância.
Minha alma se exaspera por havê-la perdido.

Para tê-la mais perto meu olhar a procura.
Meu coração procura-a, ela não está comigo.

A mesma noite faz brancas as mesmas árvores.
Já não somos os mesmos que antes tínhamos sido.

Já não a quero, é certo, porém quanto a queria!
A minha voz no vento ia tocar-lhe o ouvido.

De outro. Será de outro. Como antes de meus beijos.
Sua voz, seu corpo claro, seus olhos infinitos.

Já não a quero, é certo, porém talvez a queira.
Ah, é tão curto o amor, tão demorado o olvido.

Porque em noites corno esta a apertei nos meus braços
minha alma se exaspera por havê-la perdido.

Mesmo que seja a última esta dor que me causa
e estes versos os últimos que eu lhe tenha escrito.


O filme O carteiro e o poeta (Il Postino), com Massimo Troisi & Philippe Noiret, traz a bela trilha sonora de Luiz Enríquez Bacalov. No CD, há faixas com atores/cantores (Miranda Richardson, Glenn Close, Julia Roberts, Samuel L. Jackson, William Dafoe, Madonna, Sting, entre outros) declamando poemas de Neruda (pena que em inglês). Andy Garcia ficou com Tonight I can right...





Comments: Postar um comentário



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?